多多 Duo Duo(1951 - )

   
   
   
   
   

蜜周

Flitterwoche

   
   
第一天 Erster Tag
叶落到要去的路上 Blätter fielen auf den Weg, den wir nehmen wollten
在一个梦里的时间 In einer geträumten Zeit
周围像朋友一样熟悉 Ist die Umgebung so vertraut wie ein Freund
我们,却隔得像放牧一样遥远 Doch wir waren so weit auseinander wie weidende Tiere
你的眼睛在白天散光 Deine Augen glänzten im Tageslicht
像服过药一样 Als ob du Medizin genommen hättest
我,是不是太粗暴了? Und ich, war ich zu grob?
再野蛮些 “Sei etwas brutaler mit mir
好让我意识到自己是女人! Lass mich spüren, dass ich eine Frau bin“
走出树林的时候 Als wir aus dem Wald herauskamen
我们已经成为情人了 Waren wir ein Liebespaar
   
第二天 Zweiter Tag
山在我们面前,野蛮而安祥 Die Berge vor uns waren brutal, ruhig und gelassen
有着肥胖人才有的安祥 Die Ruhe und Gelassenheit, die nur fette Menschen kennen
陌生闪了一个回合 Zwischen uns blitzte eine Runde Fremdheit auf
你不好意思地把手抽回 Du zogst verlegen deine Hand zurück
又觉得有点庸俗 Und kamst dir dabei etwas spießbürgerlich vor
就打了我一个耳光 Weshalb du mir eine Ohrfeige gabst
要是停电就好了 “Wenn doch der Strom ausginge
动物园的野兽就会冲破牢笼 Dann könnten die wilden Tiere im Zoo aus ihren Käfigen brechen
百万庄就会被洪水冲走! Und das Dorf Baiwan würde vom Hochwasser weggeschwemmt!“
   
第三天 Dritter Tag
太阳像儿子一样圆满 Die Sonne war so rund wie der Sohn
我们坐在一起,由你孕育着 Wir saßen beisammen, du warst schwanger mit ihm
我用发绿的手指拨开芦苇 Meine grünlichen Finger trennten das Schilf
一道闪着金光的流水 Ein golden glänzendes Bächlein
像月经来潮 Flutete wie Periodenblut
我忍不住讲起下流的小故事 Ich konnte mich nicht zurückhalten und erzählte eine schmutzige Geschichte
被竖起耳朵的行人开心地摄去 Die Vorübergehenden hörten mit gespitzten Ohren alles fröhlich mit
到了灯火昏黄的满足的时刻 Als die Lichter trübe wurden und wir befriedigt waren
编好谎话 Fabrizierten wir Lügen
拔干净裤腿上的野草刺 Zogen die wilden Dornen aus unseren Hosenbeinen
再亲一下 Küssten uns noch einmal
就飞跑去见衰老的爹娘…… Und rannten wie der Wind zu meinen altersschwachen Eltern……
   
第四天 Vierter Tag
你没有来,而我 Du warst nicht mitgekommen, doch ich
得跟他们点头 Musste ihnen zunicken
跟他们说话 Mich mit ihnen unterhalten
还得跟他们笑 Und mit ihnen lachen
不,我拒绝 Nein, ich lehne sie ab
这些抹在面包上的愚蠢 Die aufs Brot geschmierten Blödheiten
这些嗅东西的鼻子看货物的眼睛 Schnüffelnde Nasen und Augen, die Waren begutachten
这些活得久久的爷爷 Lange, lange lebende Großväter
我再也不能托着盘子过礼拜天了 Ich kann meine Sonntage nicht mehr damit verbringen, Teller zu tragen
我需要遗忘 Ich muss sie vergessen
遗忘!车夫的脚气,无赖的口水 Vergessen! Die juckenden, nässenden Füße des Fahrers, die Spucke des Schurken
遗忘!大言不惭的胡子,没有罪过的人民 Vergessen! Den unverfroren prahlenden Bärtigen, das unschuldige Volk
你没有来,而我听到你的声音: Du warst nicht mitgekommen, doch ich konnte deine Stimme hören
我们画的人从来不穿衣服 “Die Menschen, die wir malen, sind immer nackt
我们画的树都长着眼睛 Die Bäume, die wir malen, haben Augen
我们看到了自由,像一头水牛 Wir sahen die Freiheit, sie war wie ein Wasserbüffel
我们看到了理想,像一个早晨 Wir sahen ein Ideal, es war wie ein früher Morgen
我们全体都会被写成传说 Wir werden beide zu Legenden geschrieben werden
我们的腿像枪一样长 Unsere Beine sind so lang wie Gewehre
我们红红的双手,可以稳稳地捉住太阳 Mit unseren roten, roten Händen können wir die Sonne festhalten
从我身上学会了一切 Alles, was du weißt, hast du von mir
你,去征服世界吧! Geh und erobere die Welt!“
   
第五天 Fünfter Tag
看到那根灰色的烟囱了吧 Siehst du den grauen Kamin
就像我们肤浅的爱情一样 Er ist wie unsere oberflächliche Liebe
从那个没有带来快乐的窗口 Von einem freudlosen Fenster aus
我看到残废在河岸上捕捉蝴蝶 Sehe ich Krüppel, die am Ufer Schmetterlinge fangen
当我自私地温习孤独 Wenn ich egoistisch meine Einsamkeit auffrische
你的牙齿也不再闪光 Glänzen deine Zähne nicht mehr
我们都当了真 Es ist uns beiden ernst
我们就真的分了手 Wir trennen uns wirklich
   
第六天 Sechster Tag
你说的都是真的? Sagst du die Wahrheit?
真的。 Ja
从什么时候开始这么想? Seit wann denkst du so?
从开始。 Von Anfang an
你真的不爱了? Liebst du mich wirklich nicht?
真的。所以可以结婚了。 Wirklich, deshalb können wir heiraten
你还在爱。 Du liebst mich doch noch
不爱。结婚。 Nein, ich liebe dich nicht, ich will heiraten
你只爱自己。 Du liebst nur dich selbst
(想着别的事情,我点了点头) (Ich denke an etwas anderes und nicke)
为什么不早告诉我? Warum hast du es mir nicht früher gesagt?
一直都在欺骗你。 Ich betrüge dich schon die ganze Zeit
(街上的人全都看到了 (Die Menschen auf der Straße können alle sehen
一个头戴鸭舌帽的家伙 Wie ein Kerl in einer Baseballkappe
正在欺侮一个姑娘) Ein Mädchen drangsaliert)
   
第七天 Siebter Tag
重画了一个信仰,我们走进了星期天 Wir malten von neuem einen Glauben und betraten den Sonntag
走过工厂的大门 Kamen an der Fabrik vorbei
走过农民的土地 Kamen an den Feldern der Bauern vorbei
走过警察的岗亭 Kamen am Postenstand des Verkehrspolizisten vorbei
面对着打着旗子经过的队伍 Vor den Fahnen schwenkenden Truppen
我们是写在一起的示威标语 Waren wir zusammengeschriebene Demonstrationsparolen
我们在争论:世界上谁最混帐 Wir stritten: wer ist der größte Halunke der Welt
第一名:诗人 Erstens: Dichter
第二名:女人 Zweitens: Frau
结果令人满意 Das Resultat stellte beide zufrieden
不错,我们是混帐的儿女 Es stimmt, wir sind die Söhne und Töchter von Halunken
面对着没有太阳升起的东方 Richtung Osten, wo keine Sonne aufgeht
我们做起了早操—— Machten wir Morgengymnastik--
1972 1972